Before you leave...
Take 20% off your first order
20% off
Enter the code below at checkout to get 20% off your first order
Discover summer reading lists for all ages & interests!
Find Your Next Read

This book traces the remarkable journey of H饕ert's shifting authorial identity as versions of her work traveled through complex and contested linguistic and national terrain from the late 1950s until today. At the center of this exploration of H饕ert's work are the people who were inspired by her poetry to translate and more widely disseminate her poems to a wider audience. Exactly how did this one woman's work travel so much farther than the vast majority of Qu饕馗ois authors? Though the haunting quality of her art partly explains her wide appeal, her work would have never traveled so far without the effort of scores of passionately committed translators, editors, and archivists. Though the work of such "middle men" is seldom recognized, much less scrutinized as a factor in shaping the meaning and reach of an artist, in Herbert's case, the process of translating H饕ert's poetry has left in its wake a number of archival and other paratextual resources that chronicle the individual acts of translation and their reception.
Published in English.Thanks for subscribing!
This email has been registered!
Take 20% off your first order
Enter the code below at checkout to get 20% off your first order