Before you leave...
Take 20% off your first order
20% off
Enter the code below at checkout to get 20% off your first order
Discover summer reading lists for all ages & interests!
Find Your Next Read

Robert de Reims, also known as "La Chievre de Rains," was among the earliest trouvères--poet-composers who were contemporaries of the troubadours but who wrote in the dialects of northern France. This critical edition provides new translations into English and modern French of all the songs and motets ascribed to him, along with the original texts, the extant music, and a substantive introduction.
Active sometime between 1190 and 1220, Robert was an influential figure in the literary circles of Arras. Thirteen compositions set to music are here attributed to him, including nine chansons and four polyphonic motets that were broadly disseminated in the thirteenth century and beyond. Robert's work is exceptional on a number of fronts. He lavished particular care on the phonic harmony of his words. Acoustic luxuriance and expertise in rhyming, grounded in the play of echoes and variation (often extending into the music), constitute the hallmark of his poetry. Moreover, he is the earliest trouvère known to have composed a parodic sotte chanson contre Amours (silly song against Love).
Located clearly at the nexus of monophonic song and polyphony, Robert's corpus also poses the intriguing question of trouvère participation in the development of the polyphonic repertory. The case of Robert de Reims jostles and tempers the standard history of the chanson and motet.
Accessible and instructive, this trilingual critical edition of his complete works makes the oeuvre of this innovative and consequential trouvère available in one volume for the first time.
Eglal Doss-Quinby is a translator and literary scholar specializing in Old French songs and motets. She is Professor of French Studies at Smith College.
Gaël Saint-Cricq is a music scholar specializing in polyphony and song in the long thirteenth century. He is Maître de conférences at the Université de Rouen.
Samuel N. Rosenberg was a literary scholar and translator of French poetry of the Middle Ages and the nineteenth century. He was Professor Emeritus of French at Indiana University and the translator of Robert the Devil and Paul Verlaine: A Bilingual Selection of His Verse, both published by Penn State University Press.
Thanks for subscribing!
This email has been registered!
Take 20% off your first order
Enter the code below at checkout to get 20% off your first order